February 2009


Strano. Stamattina mentre guardavo le caratteristiche di Google, agli strumenti linguistici trovo che è possibile tradurre un’intera pagina Web. Ero già a conoscenza di questa funzione, ma ora che possiedo un blog, acquistava un valore diverso. Ho rapidamente digitato l’indirizzo, corretto le lingue da italiano in inglese e cliccato ‘Traduci’. Un attimo dopo potevo vedere la mia home page con i posts inglesi inalterati ed una traduzione abbastanza corretta, talvolta divertente, di quelli scritti in italiano. Una sola parola risaltava strana. Parlando delle diverse vie che portano a Santiago, che si incontrano man mano che ci si avvicina alla meta, la pagina generata automaticamente riportava in inglese ‘la confluenza dei vari camini (fireplace, inteso come focolare!)’. Passando il mouse sopra il testo tradotto è possibile vedere il testo originale, che diceva ‘il confluire dei vari Camini…’ Era mio lo sbaglio. Avevo affettuosamente preso a usare il termine spagnolo ‘Camino’ anziché la scrittura corretta con due emme in italiano, e Google l’aveva correttamente tradotto col suo significato da faux ami.
So che un giochino comune tra i pellegrini provenienti da diversi paesi e riuniti intorno alla tavola serale è di paragonare le parole omonime con significati diversi nelle varie lingue. Me ne ricorderò. Ciò mi insegna che farò bene a tenere separate le diverse lingue nel mio blog, tranne per qualche citazione. Mi indica però anche una interpretazione insolita del Cammino, come una fonte di calore e serenità, per me e per coloro che mi circondano, solo se alimentata con il giusto materiale da ardere. Chissà qual’è il mio carburante, lo dovrò scoprire.

Funny. This morning, while I was looking into Google’s features, under Language tools, I noticed it is possible to translate an entire Web page. I was tempted to see what it would do, now that I have a URL of my own, so I eagerly typed in the address, fixed the languages as Italian to English, and clicked on ‘Translate’. A moment later I could see my home page with the English posts unaltered and a fairly correct translation of the Italian posts, except for a word that stuck out from the text. I was talking about the several Ways that merge the closer it gets to Santiago, and the generated page says ‘the confluence of several fireplaces (!)’ Hovering the mouse over the text it is possible to see the original text, which said ‘il confluire dei vari Camini…’ So it was my mistake. I’m getting in the habit of using the Spanish word ‘Camino’ for ‘Way’ instead of the proper Italian word which is spelt ‘Cammino’. So Google strictly interpreted it as Italian, and in this language camino does mean fireplace!
I read that a common game during the Way, when people from different countries sit at the evening table, is to compare homonyms (same-sound words) with splaying meanings in different languages. I’ll remember this one. This tells me it is best to keep languages separated in my blog, unless intentionally quoting in another language. It also hints to a diverse consideration of the Way, giving off warmth and peacefulness for me and those around me, only if I keep it replenished with fuel. I wonder what my fuel is, that’s one thing I must still discover.

Let’s take a look at recent numbers. The total of pilgrims reaching Santiago was ca. 100thousand in 2006, 114t in ‘07 and 125t last year. Estimating 140t this year (considering a rise due to next year being jubilar, or “año xacobeo”, celebrated every time the 25th of July, dedicated to Saint James the Major, falls on a Sunday as in 2010. Next will be in 2021) of which 7% walk in April only, we are down to 9800. Only 82% of these take the French Way i.e. about 8000 pilgrims, 270 a day. Better say 210 afoot, the rest by bicycle or horseriding. pilgrinsDensity is inversely proportional to the distance to Santiago, due to inability and to merge of the several Walks, about 12 round the tomb of the Saint. I must therefore praise the solitude of the first days and build up tolerance for the last, who will be first, so they say.

Diamo un’occhiata ai numeri recenti. Negli ultimi tre anni il totale dei pellegrini è stato di ca. 100mila nel 2006, 114mila nel 2007 e 125mila l’anno scorso. Stimando ca. 140mila quest’anno (in aumento in quanto l’anno prossimo sarà un anno giubilare, o “año xacobeo”, perché si celebra ogni volta che il 25 luglio, giorno dell’Apostolo Giacomo il Maggiore, cade di domenica, come avverrà appunto nel 2010. Il prossimo ci sarà nel 2021) di cui ca. il 7% cammina nel solo mese di Aprile, fanno 9800. Di questi solo l’82% percorre il Camino Frances, quindi ca. 8000 pellegrini, 270 al giorno. Di questi ca. 210 vanno a piedi, il resto in bicicletta o a cavallo.pilgrins
La densità è inversamente proporzionale alla distanza da Santiago, per le necessità dei meno abili e per il confluire dei vari Camini, circa dodici che portano alla tomba del Santo da 360°. Quindi devo godermi la solitudine dei primi giorni, e fortificarmi per la tolleranza degli ultimi, che saranno i primi… o no?

C’è un’altra coincidenza strana. Un luogo caro nei miei ricordi è l’Abbazia di Sant’Antimo, vicino Montalcino in provincia di Siena. La Comunità santimoche ci vive si riunisce in chiesa sette volte al giorno per pregare con il canto gregoriano ma, al di fuori delle funzioni, l’Abbazia è meta di visite per la storia, il Romanico e la spiritualità del luogo. Da alcuni anni vado ad aiutare gli amici frati nella raccolta delle olive. C’ero anche lo scorso novembre.
Entrando nella chiesa, a sinistra, c’è il posto di Guido, il custode cileno, che si occupa anche della vendita di libri e cartoline ricordo. Ero a salutarlo, e tra i libri in vendita mi attira uno in particolare, intitolato “Santiago di Compostella, oltre e tutto” scritto da un frate della Comunità, p. Jean-Charles Leroy, proprio il Giancarlo insieme al quale avevo raccolto le olive durante la mattinata, sospesi in alto, in bilico tra i rami degli antichi ulivi che circondano l’Abbazia. Un altro segno? Sicuramente un altro libro da leggere per capire il Camino.
Occorre ricordare la vicinanza dell’Abbazia alla Via Francigena (o Franchigena) che l’ha resa popolare nel Medioevo, e che viene nuovamente percorsa da Canterbury in Inghilterra fino a Roma.

Another peculiar coincidence. A dearly remembered place is the Sant’Antimo Abbey, close to Montalcino, province of Siena, Tuscany. The friar comunity living there meets seven times a daysantimo to pray in church through Gregorian chant. Out of that, the abbey is open to tourist visits for its millenial history, the Romanic architecture and the spirituality. I pass a week there during olive-picking season to help the friendly friars, and was there last November as well.
On the left side of the church entrance stands Guido’s booth, the Chilean custodian, who sells books and postcards. While saying hello, I noticed one of the books on sale entitled “Santiago di Compostella, above and beyond” (Italian ed.) written by f. Jean-Charles Leroy, the same Giancarlo I had picked olives with in the morning, high upon the branches of the ancient olive trees which surround the Abbey. One more sign from Sant’Iago? Certainly one more book to prepare the Camino.
The Abbey lies close to another great pilgrimage route, the Via Francigena or Franchigena, quite popular in the Middle Ages, and being again trodden, from Canterbury UK to Rome.

What a great feeling, walking a unique Way, different from the rest… Not usual Camino Frances from Saint-Jean PDP, neither from Somport, but leaving from Lourdes, aren’t I really special! Wonder what a face the Lourdes staff will have when, instead of considering the town as the traditional arrival of my pilgrimage, I will ask for the first stamp on my Credencial ’cause I take off for Santiago, huh? Well, instead Saint James had a little lesson of humbleness tucked away for me, and I got it from the tourist board when I asked for lodging, with a pre-printed answer directly from the dedicated Camino pilgrm office, which shows me I have company

cs-in-lourdes

cs-in-lourdes

Che bel pensiero quello di fare un percorso diverso dagli altri, non il solito Camino Frances da SJPDP, neanche da Somport ma partendo addirittura da Lourdes,vero? Immaginavo la meraviglia di quelli di Lourdes, conclusione tradizionale di pellegrinaggi, quando avrei chiesto il primo timbro di partenza sulla Credencial per Santiago, no? Invece San Giacomo aveva già in serbo per me la prima lezione di umiltà: alla mia richiesta di notizie per pernottare a Lourdes mi arriva la risposta prestampata addirittura da un ufficio dedicato ai pellegrini di Santiago, tanti ne sono:

cs-in-lourdes

cs-in-lourdes


View Larger Map

First five stages from Lourdes to Jaca in Spain. Click and zoom on each segment of the blue line to view details

Next Page »